Poetas y predicadores: Arrepentimiento y puro amor en María Magdalena (c. 1550-1600)
DOI:
https://doi.org/10.3989/revliteratura.2016.02.016Palabras clave:
María Magdalena, puro amor, esperanza, siglo XVIResumen
En este trabajo se estudia un conjunto de textos líricos y de sermones (c. 1550-1600), centrados en la figura de María Magdalena. El personaje es visto como una encarnación del puro amor, es decir, el amor desinteresado que está más allá del miedo al infierno y la esperanza del paraíso. No obstante, ciertos desarrollos de esta idea podían conducir a la heterodoxia, por lo que los autores destacan el papel que el temor y la esperanza han de desempeñar en la vida del cristiano, y en la misma María Magdalena.
Descargas
Citas
Acosta, José (1596). Canciones in Quadragesimam. Salamanca: Juan y Andrés Renaut.
Alarcón, Arcángel de (1594). Vergel de plantas divinas en varios metros espirituales. Barcelona: Jaime Cendrat.
Asensio, Eugenio (1950). «El soneto “No me mueve mi Dios...” y un auto vicentino inspirados en Santa Catalina de Siena», Revista de Filología Española. 34, pp. 125-136.
Álvarez, Antonio (1591). Segunda parte de la silva espiritual. Salamanca: Juan y Andrés Renaut.
Bataillon, Marcel (1964). «El anónimo del soneto “No me mueve mi Dios...”», en Varia lección de clásicos españoles. Madrid: Gredos, pp. 419-440. Biblioteca Románica Hispánica, II, 77.
Biblia Sacra iuxta Vulgatam Clementinam (1977). Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos.
Blecua, José Manuel (1984). Poesía de la Edad de Oro, II. Barroco. Madrid: Castalia. Clásicos Castalia, 136.
Cabrera, Alonso de (1906). Sermones. Miguel Mir (ed.). Madrid: Bailly Baillière e hijos. NBAE, 3.
Chaves, Pedro de (2009). Libro de la vida y conversión de la Santa María Magdalena. Jordi Aladro (ed.). Barcelona: Publicaciones de l’Abadía de Montserrat. Scripta et Documenta, 83.
CORDE. Real Academia Española. Banco de datos. CORDE [en línea] Corpus Diacrónico del Español http://www.rae.es [ref. de 17/03/2014].
Delicado Puerto, Gemma (2011). Santas y merectrices. Herederas de la Magdalena en la literatura de los Siglos de Oro y la escena inglesa. Kassel: Reichenberger. Teatro del Siglo de Oro, 115.
Ferrer, Vicente (1932). Sermons, II. J. Sanchis Sivera (ed.). Barcelona.
Fiamma, Gabriele (1573). Rime spirituali. Venecia: Francesco de’ Franceschi.
Hatzfeld, Helmut (1955). Estudios literarios sobre mística española. Madrid: Gredos.
Hillenaar, Henk (1967). Fénelon et les jesuites. La Haya: Martinus Nijhoff. Archives Internationales d’Histoire des Idées, 21.
Huff, Mary Cyria (1948). The Sonnet «No me mueve mi Dios». Its Theme in Spanish Tradition. Washington D.C.: The Catholic University of America. Studies in Romances Languages and Literatures, 33.
Joppin, Gabriel (1938). Fénelon et la mystique du pur amour. París: Gabriel Joppin.
Lacoste, Jean-Yves (2007). Dictionnaire critique de théologie. Olivier Riaudel y Jean-Yves Lacoste (3.ª ed.). París: Presses Univesitaires de France.
López-Baralt, Luce (1975). «Anonimia y posible filiación del soneto “No me mueve...”», Nueva Revista de Filología Hispánica. 24, pp. 243-266.
López de Úbeda, Juan (1579). Cancionero general de la doctrina cristiana. Alcalá de Henares: Juan Íñiguez de Lequerica.
López de Úbeda, Juan (1588). Vergel de flores divinas. Alcalá de Henares: Herederos de Juan Gracián.
Malón de Chaide, Pedro (1947). La conversión de la Magdalena. Félix García (ed.). Madrid: Espasa-Calpe, 3 vol. Clásicos Castellanos, 104, 105, 130.
Medrano, Francisco de (2005). Diversas Rimas. Jesús Ponce Cárdenas (ed.). Sevilla: Fundación José Manuel Lara.
Morreale, Margherita (1989). «Apuntaciones para la lectura del soneto anónimo “No me mueve, mi Dios, para quererte” y del de Gabriele Fiamma “Qual paura, qual danno o qual tormento”», en Alberto Porqueras-Mayo, José Carlos de Torres y Francisco Mundi Pedret (ed.), Estudios sobre Calderón y el teatro de la Edad de Oro. Homenaje a Kurt y Roswitha Reichenberger. Barcelona: PPU, pp. 419-456. Estudios, 9.
Obras spirituales de diversos en prosa y verso en el día de la fiesta de S. María Magdalena, recogidas por el muy Reverendo P.F. Ioan Bru de la Madalena (1591). Roma: Domingo Basa.
Padilla, Pedro de (1585). Jardín espiritual. Madrid: Querino Gerardo.
Pinto-Mathieu, Élisabeth (1997). Marie Madelaine dans la littérature du Moyen Âge. París: Beauchesne.
Rodríguez-Moñino, Antonio (1969). «Los romances de don Francisco de Medrano», Boletín de la Real Academia Española. 49, pp. 495-550.
Sales, Francisco de (1969). Oeuvres. André Ravier (ed.), con la colaboración de Roger Deves. París: Gallimard. Bibliothèque de la Pleiade.
Saxer, Victor (1959). Le Culte de Marie Madeleine en Occident des origines à la fin du moyen âge. Auxerre-París: Cavreuil, 2 vol.
Terestchenko, Michel (2000). Amour et désespoir. De François de Sales à Fénelon. París: Du Seuil.
Villanueva, Tomás de (1572). Conciones sacrae. Alcalá de Henares: Juan de Lequerica.
Villegas, Alonso de (1591). Flos sanctorum y Historia general de la vida y hechos de Jesucristo. Toledo: Juan Rodríguez.
Walsh, John K. y B. Russell Thompson (1986). The Myth of the Magdalen in Early Spanish Literature (with an edition of the Vida de Santa María Madalena in Ms. H-I-13 of the Escorial Library. Nueva York: Lorenzo Clemente.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2016 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
© CSIC. Los originales publicados en las ediciones impresa y electrónica de esta Revista son propiedad del Consejo Superior de Investigaciones Científicas, siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.Salvo indicación contraria, todos los contenidos de la edición electrónica se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución “Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional ” (CC BY 4.0). Puede consultar desde aquí la versión informativa y el texto legal de la licencia. Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario.
No se autoriza el depósito en repositorios, páginas web personales o similares de cualquier otra versión distinta a la publicada por el editor.