Between Politics and Literature. The Reception of Miguel de Unamuno in the Czechoslovak Cultural Sphere until 1945
DOI:
https://doi.org/10.3989/revliteratura.2018.01.007Keywords:
Reception, Czechoslovakia, Unamuno, 1920s, 1930sAbstract
In the interwar-period Miguel de Unamuno became one of the most well-known Spanish intellectuals in Central Europe, especially after his exile to France in 1924. This paper studies Unamuno’s reception in the Czechoslovak cultural sphere. Dozens of letters written by Unamuno to his Czech and Slovak editors and translators have been analysed for this aim, together with more than hundred articles, appeared both in Czech and Slovak daily press and literary journals.
Downloads
References
Capek, Karel (1989). Viaje a España (1930), trad. Clara Janés y Jana Stancel. Madrid: Hiperión.
Cerny, Václav (1931). «Rektora ze Salamanky boj o nesmrtelnou du?i a uctívání smrti», Plán. Revue pro literaturu, um?ní a v?du. 7-8, pp. 195-202.
Cervantes Saavedra, Miguel de (1931). Dumyslny rytír don Quijote de la Mancha, trad. Václav Cerny. Praha: Melantrich.
Cervantes Saavedra, Miguel de (1952). Dumyslny rytír don Quijote de la Mancha, trad. Zden?k Smíd. Praha: Vysehrad.
Cichon, Petr (1997). «Edi?ní poznámka», en Miguel de Unamuno, ?pan?lské essaye. Brno: Vetus Via. PMCid:PMC1688586
Felix, Jozef (1945). [Prólogo sin título], en Miguel de Unamuno, To je chlap. Bratislava: Elán, pp. 9-26.
Felix, Jozef (1985). «Unamunov Abel Sánchez v sloven?ine», en Kritické rozlety. Bratislava: Slovensky spisovate?, pp. 474-475. Original en Národnie noviny. n. II, 1942, p. 6.
Felix, Jozef (1987). «Miguel de Unamuno a paradoxnos? jeho diela», en Na cestách k vel’kym. Bratislava: Slovensky spisovate?, pp. 462-473.
Forst-Battaglia, Otto (1931). «Miguel de Unamuno», en Miguel de Unamuno, Teta Tula. J. Skodákek (trad.). Bratislava: Spolo?nost priate?ov klasick?ch kníh, pp. 7-19.
Fucík, Bedrich (2006) «Miguel de Unamuno / Abel Sánchez», en Paralipomena: Bibliografie Bedricha Fucíka. Praha: Triáda, pp. 49-50. [Original publicado en Tvar. Literární a umelecky mesícník 2, 9-10, 1928, pp. 397-398].
Gonsorcík, J. (1938). «Miguel de Unamuno: ?pan?lské essaye», Slovenské poh?ady. 54, 4, 252-254.
Gutiérrez Rubio, Enrique (2011). «Linguistic policies in the first Czechoslovak Republic», en Béata El?bieta Cieszy?ska (ed.), IberoSlavica, 2011. A Year Book. Lisboa: International Society for Iberian/Slavonic Studies/CompaRes, pp. 122-134.
Holman, Miroslav (1997). «Dovetek», en Miguel de Unamuno, Cely muz. Brno: Vetus Via.
Kourim, Zdenck (1964-1965). «Unamuno y Checoslovaquia», Cuadernos de la Cátedra Miguel de Unamuno. 14-15, pp. 73-76.
Llanas, Manuel y Ramon Pinyol Torrents (2009). «Rudolf J. Slab? (1885-1957), mediador entre les cultures eslaves i les hispàniques», en Alfons Gregori y Barbara Luczak (eds.), Discurso sobre Fronteras - Fronteras del Discurso. Estudios del Ámbito Ibérico e Iberoamericano. Poznan: ?ask, pp. 35-47.
Martín Gijón, Mario (2014). «Edward Boyé y la primera recepción de Unamuno en Polonia», Clarín. Revista de nueva literatura. 112, pp. 10-14.
Pazúrik, Milan y Jozef Vako? (2011). Spevácky zbor slovensk?ch u?ite?ov — Pamätnica 90. Tren?ianske Teplice: Domov SZSU v Tren?ianskych Tepliciach.
Pokorny, Vít (2015). Jak známe Ernesta Renana a Miguela de Unamuna? Dva p?ední evrop?tí intelektuálové v zrcadle ?eské recepce. Trabajo fin de máster dirigido por Juan A. Sánchez. Departamento de Estudios Románicos, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Carolina de Praga. Accesible en <https://is.cuni.cz/webapps/zzp/detail/155165/?lang=cs> [ref. de 26/6/2015].
Ruppeldt, Fedor (1931). «Miguel de Unamuno: Teta Tula», Slovenské poh?ady. 47, 11, pp. 740-741.
Sismisová, Paulína (1999). «El filósofo del sentimiento trágico de la vida en el contexto cultural eslovaco», en Anna Housková (ed.), El año 1898 en el pensamiento de España e Hispanoamérica. Praha: Romanistica Pragensia, pp. 99-106.
Sismisová, Paulína (2005). «Miguel de Unamuno v sloven?ine», en Anna Valcerová (ed.), Preklad a tlmo?enie a jeho didaktická transformácia. Pre?ov: Filozofická fakulta Pre?ovskej univerzity v Pre?ove, pp. 272-284.
Smíd, Zden?k (1997). «In memoriam», en Miguel de Unamuno, ?pan?lské essaye. Brno: Vetus Via, pp. 101-104.
Stúr, Martin (2013). Tragika u Unamuna. Tragika ako kon?titutívny prvok Unamunovho postoja k jazyku, kultúre a ?ivotu. Ljubljana: KUD Apokalipsa. PMCid:PMC3816776
Stúr, Martin (2014). «Miesto Jozefa Felixa v slovenskej tradícii prekladov a recepcie diela Miguela de Unamuna», en Jana Truhlá?ová (ed.), Jozef Felix (1913-1977) a cesta k modernej slovenskej romanistike. Bratislava: VEDA, pp. 156-175.
Stúr, Martin y Andrea Javorská (2014). «Unamunova filozofia v recepcii Václava ?erného», Ars pro toto. Vedeck? a umeleck? ?asopis. 3/2, pp. 19-23.
Unamuno, Miguel de (1927). Tragick? pocit ?ivota v lidech a v národech, trad. Jaros Zaorálek; pról. Miguel de Unamuno. Praha: Symposion.
Unamuno, Miguel de (1928). Abel Sánchez. P?íb?h vá?n?, trad. Václav Ji?ina. Praha: Aventinum.
Unamuno, Miguel de (1931). Teta Tula, trad. Milo? Ruppeldt. Bratislava: Spolo?nost priate?ovklasick?ch kníh.
Unamuno, Miguel de (1932). Mír ve válce. Paz en la guerra, trad. K. Eger. Praha: Ceské grafické Unie.
Unamuno, Miguel de (1933). Cel? mu?, trad. Zden?k ?míd. Praha: Adolf Synek.
Unamuno, Miguel de (1937). ?pan?lské essaye, trad. y comentario Zden?k ?míd. Brno: J. V. Pojer.
Unamuno, Miguel de (1941a). Abel Sánchez. Prihoda náru?ivosti, trad. Milo? Ruppeldt; pról. Miguel de Unamuno (pról.). Tur?iansky Sv. Martin: Matica slovenská.
Unamuno, Miguel de (1941b). «Úvod k druhému vydaniu», en Miguel de Unamuno, Abel Sánchez. Prihoda náru?ivosti. Tur?iansky Sv. Martin: Matica slovenská, pp. 7-11.
Unamuno, Miguel de (1945). To je chlap, trad. Milo? Ruppeldt y Jozef Felix. Bratislava: Elán.
Unamuno, Miguel de (1969). V zrkadle ?ivota a smrti. ?tyri príkladné novely, trad. Jozef Felix; estudio Vladimír Oleríny. Bratislava: Tatran.
Unamuno, Miguel de (1992). Tragick? pocit ?ivota v ?u?och a národoch, trad. Vladimír Oleríny; epílogo M. Hamada. Bratislava: Ars Stigmy.
Unamuno, Miguel de (1997a). ?pan?lské essaye, trad. y comentario Zden?k ?míd. Brno: Vetus Via.
Unamuno, Miguel de (1997b). Cel? mu?, trad. Zden?k ?míd; reedición. Brno: Vetus Via.
Vázquez, Daniel (2015). «La recepción en Checoslovaquia de la obra de dramaturgos españoles exiliados», en Mario Martín Gijón (coord.), El exilio teatral republicano de 1939 en Europa. Sevilla: Renacimiento, pp. 120-143.
Vázquez, Daniel y Petr Polák (2010). «De marionetas españolas a robots centroeuropeos: la traducción y la puesta en escena de El señor de Pigmalión en Praga», en Maria Iliescu, Paul Danler y Heidi Siller (eds.), XXVe CILPR Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes. Innsbruck, 3-8 septembre 2007. Berlin: De Gruyter, pp. 1-681- 1-690.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2018 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
© CSIC. Manuscripts published in both the printed and online versions of this Journal are the property of Consejo Superior de Investigaciones Científicas, and quoting this source is a requirement for any partial or full reproduction.
All contents of this electronic edition, except where otherwise noted, are distributed under a “Creative Commons Attribution 4.0 International” (CC BY 4.0) License. You may read the basic information and the legal text of the license. The indication of the CC BY 4.0 License must be expressly stated in this way when necessary.
Self-archiving in repositories, personal webpages or similar, of any version other than the published by the Editor, is not allowed.