Los sonetos y canciones del poeta Francisco Petrarcha de Enrique Garcés. Notas sobre el Canzoniere de Francesco Petrarca en la América del siglo XVI

Authors

  • Mª José Bertomeu Masiá Universidad de Valencia

DOI:

https://doi.org/10.3989/revliteratura.2007.v69.i138.44

Keywords:

Petrarch, Canzoniere, Translation, Enrique Garcés, Petrarchism in America

Abstract


In the second half of the 16th century three translations to Castilian of were made; only the complete one is the one that was published in 1591: Los sonetos y canciones del poeta Francisco Petrarcha que traduzia Henrique Garcés de lengua thoscana en castellana by a miner, bookseller and poet of Portuguese origin named Enrique Garces who developed his cultural work in Peru and maintained contact with the most important intellectual circles of second half of the century in Hispano-America.
This article, after a brief introduction that looks at the figure of Enrique Garcés and his role in viceroyal Peru, it is centered in the analysis of the translation in order to find out the text that worked Garcés with and, finally, it studies the poem Canción al Pirú a imitación de «Italia mia, ben che’l parlar sia in darno».

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2007-12-30

How to Cite

Bertomeu Masiá, M. J. (2007). Los sonetos y canciones del poeta Francisco Petrarcha de Enrique Garcés. Notas sobre el Canzoniere de Francesco Petrarca en la América del siglo XVI . Revista De Literatura, 69(138), 449–465. https://doi.org/10.3989/revliteratura.2007.v69.i138.44

Issue

Section

Studies