Los sonetos y canciones del poeta Francisco Petrarcha de Enrique Garcés. Notas sobre el Canzoniere de Francesco Petrarca en la América del siglo XVI
DOI:
https://doi.org/10.3989/revliteratura.2007.v69.i138.44Keywords:
Petrarch, Canzoniere, Translation, Enrique Garcés, Petrarchism in AmericaAbstract
In the second half of the 16th century three translations to Castilian of were made; only the complete one is the one that was published in 1591: Los sonetos y canciones del poeta Francisco Petrarcha que traduzia Henrique Garcés de lengua thoscana en castellana by a miner, bookseller and poet of Portuguese origin named Enrique Garces who developed his cultural work in Peru and maintained contact with the most important intellectual circles of second half of the century in Hispano-America.
This article, after a brief introduction that looks at the figure of Enrique Garcés and his role in viceroyal Peru, it is centered in the analysis of the translation in order to find out the text that worked Garcés with and, finally, it studies the poem Canción al Pirú a imitación de «Italia mia, ben che’l parlar sia in darno».
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2007 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
© CSIC. Manuscripts published in both the printed and online versions of this Journal are the property of Consejo Superior de Investigaciones Científicas, and quoting this source is a requirement for any partial or full reproduction.
All contents of this electronic edition, except where otherwise noted, are distributed under a “Creative Commons Attribution 4.0 International” (CC BY 4.0) License. You may read the basic information and the legal text of the license. The indication of the CC BY 4.0 License must be expressly stated in this way when necessary.
Self-archiving in repositories, personal webpages or similar, of any version other than the published by the Editor, is not allowed.