The Reception and Evolution of the Image of Federico García Lorca in the Soviet Union
DOI:
https://doi.org/10.3989/revliteratura.2019.02.025Keywords:
Poetry translation, Federico García Lorca, Soviet Union, Soviet literary culture, Reception of LorcaAbstract
Lorca’s poetry had an enormous influence on the literary culture of the Soviet Union, especially after the 1960s Khrushchev´s «Thaw». At that time Lorca almost personifies all Spanish poetry for Russian society. Lorca translations created their own literary trend of intercultural dialogue. The goal of this paper is to study the phenomenon through the prism of socio-cultural changes in the Soviet Union and to demonstrate how the initial propagandistic reception of Lorca in the USSR gradually transforms to the way of insertion of the ideas fighting against the same propaganda. The paper also studies the appearance of the «myth» during the process of reception, the distortion of the image of the poet and the facts of his life caused by the sociocultural characteristics of the country and that time.
Downloads
References
ESPAÑOL
Albaladejo Mayordomo, Tomás (1998). «Del texto al texto. Transformación y transferencia en la interpretación literaria», en Estanislao Ramón Trives y Herminia Provencio Garrigós (eds.), Estudios de lingüística textual. Homenaje al Profesor Muñoz Cortés. Murcia: Universidad de Murcia, pp. 31-46.
Derrida, Jaques (1988). Márgenes de la filosofía. Madrid: Cátedra.
Gibson, Ian (1979). Granada en 1936 y el asesinato de Federico García Lorca. Granada: Crítica.
Jiménez Gómez, Hilario (2009). Alberti y García Lorca: la difícil compañía. Sevilla: Editorial Renacimiento.
Marful Amor, Inés (1991). Lorca y sus dobles: interpretación psicoanalítica de la obra dramática y dibujística. Kassel: Edition Reichenberger.
Neruda, Pablo (1982). Para nacer he nacido. Barcelona – Caracas – México: Seix Barral.
RUSO
Anónimo (1936a). «Некролог Ф. Гарсиа Лорке», Интернациональная литература. 11, p. 60.
Anónimo (1936b). «Советские поэты – героям Испании», Литературная газета. 55 (618, 30 сент) p.5
Азадовский, Константин [Azadovski, Konstantin] (2009). «“Мне очень понравился Лорка…” Письмо Марины Цветаевой к Ф. В. Кельину. Публикация, вступительная заметка и примечания», Журнал Звезда. 6, pp. 154-156.
Альберти, Рафаэль [Alberti, Rafael] (1938). «Федерико», Интернациональная литература. 8, pp. 128–129
Альберти, Рафаэль [Alberti, Rafael] (1939). «Памяти Гарсии Лорки» / Пер. с исп. Н. Любимова, Литературный критик. 3, pp. 165–177.
Бродский, Иосиф [Brodsky, Jósef] (1965). Стихотворения и поэмы. Washington – New York: Inter-Language Literary Associates.
Вознесенский, Андрей [Voznesenski, Andréi] (1984). Прорабы духа. Москва: Советский писатель.
Выгодский, Давид [Vigódskiy, David] (1936). «Федерико Гарсия Лорка», Литературный Ленинград. 43 (188) de 17/09, p. 2.
Габинский, Николай [Gabínskiy, Nikolai] (1936a). «Федерико Гарсиа Лорка», Советское искусство. 45 (29), p. 2.
Габинский, Николай [Gabínskiy, Nikolai] (1936b). «Федерико Гарсиа Лорка», Книжные новости. 27, pp. 6–7.
Гарсиа Лорка, Федерико [García Lorca, Federico] (1937). Баллада о морской воде. Стихи. Перевод с испанского Д. Выгодского. Звезда, 1937, Nº9, p. 69.
Гарсиа Лорка, Федерико [García Lorca, Federico] (1939). Кровавая свадьба. Пер. с исп. Ф.В. Кельина и А.В. Февральского. Москва: Гос. издательство «Искусство».
Гарсиа Лорка, Федерико [García Lorca, Federico] (1944). Избранное. Предисл. Ф. В. Кельина. Москва: Гос. изд-во художественной литературы.
Гарсиа Лорка, Федерико [García Lorca, Federico] (1957). Театр. Сост. и примеч. Н. Медведева и З. Плавскина; вступ. ст. Ф. Кельина. Москва: Искусство.
Гарсиа Лорка, Федерико [García Lorca, Federico] (1960). Избранная лирика. Сост. Ф. Кельин. Москва: Гослитиздат.
Гарсиа Лорка, Федерико [García Lorca, Federico] (1965). Лирика. 1-е изд. Москва: Художественная литература.
Гарсиа Лорка, Федерико [García Lorca, Federico] (1966). Лирика. 2-е изд. Москва: Художественная литература.
Гарсиа Лорка, Федерико [García Lorca, Federico] (1969). Лирика. Москва: Художественная литература.
Горький, Максим [Gorki, Máximo] (1953). Собрание сочинений в тридцати томах. Том 27. Статьи, доклады, речи, приветствия (1933-1936). Москва: ГИХЛ.
Евтушенко, Eвгений [Evtushenko, Yevgeni] (1969). Идут белые снеги. Москва: Художественная литература.
Иванов, В. [Ivanov, V.] (1967) «О переводах Марины Цветаевой». Просто сердце: Стихи зарубежных поэтов в переводе Марины Цветаевой. Москва: Прогресс, pp. 5-18.
Калашникова, Елена [Kaláshnikova, Elena] (2008). По-русски с любовью. Беседы с переводчиками. Москва: Новое литературное обозрение.
Кельин, Федор [Kélyin, Fyodor] (1933). «Революционная литература Испании на подъеме», Интернациональная литература. 4, pp. 157-162.
Кельин, Федор [Kélyin, Fyodor] (1936). «Федерико Гарсиа Лорка», Литературная газета. 52 (615; 15 сент.), p. 4.
Кольцов, Михаил [Koltzov, M.] (1936). «Корреспонденции о военно-фашистском мятеже в Испании», Правда. 250 (10 сент.), p. 4.
Лебедев-Полянский, Павел; Луначарский, Анатолий et al. [Lebedev-Polianskii, Pavel; Anatoli Lunacharski] (1929-1939). Литературная энциклопедия: В 11 т. Москва: изд-во Ком. Акад.
Мусаева, Oльга [Musaeva, Olga] (2011). Рецепция творчества Федерико Гарсиа Лорки в русской культуре (1930–1960-е гг.). Научные руководители: Роман Лейбов, Леа Пильд. Tesis doctoral. Universidad de Tartu.
Мусаева, Ольга [Musaeva, Olga] (2009). «Федерико Гарсиа Лорка в советской периодике 1930-х гг.: особенности рецепции». Труды по русской и славянской филологии.
Литературоведение: Новая серия, VII. Тарту. pp. 272-289.
Осповат, Лев [Ospovat, Lev] (1965). Гарсиа Лорка. Москва: Молодая гвардия.
Рождественский, Роберт [Rozhdéstvenski, Robert] (1985). Собрание сочинений в трех томах, т. 3. Москва: Художественная литература.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2019 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
© CSIC. Manuscripts published in both the printed and online versions of this Journal are the property of Consejo Superior de Investigaciones Científicas, and quoting this source is a requirement for any partial or full reproduction.
All contents of this electronic edition, except where otherwise noted, are distributed under a “Creative Commons Attribution 4.0 International” (CC BY 4.0) License. You may read the basic information and the legal text of the license. The indication of the CC BY 4.0 License must be expressly stated in this way when necessary.
Self-archiving in repositories, personal webpages or similar, of any version other than the published by the Editor, is not allowed.