Revista de literatura, Vol 69, No 138 (2007)

Los sonetos y canciones del poeta Francisco Petrarcha de Enrique Garcés. Notas sobre el Canzoniere de Francesco Petrarca en la América del siglo XVI


https://doi.org/10.3989/revliteratura.2007.v69.i138.44

Mª José Bertomeu Masiá
Universidad de Valencia, España

Resumen


En la segunda mitad del siglo XVI se realizaron tres traducciones al castellano del Canzoniere de Francesco Petrarca; la única completa es la que publicó en 1591 con el título Los sonetos y canciones del poeta Francisco Petrarcha que traduzia Henrique Garcés de lengua thoscana en castellana, un minero, librero y poeta de origen portugués llamado Enrique Garcés que desarrolló su labor cultural en Perú y mantuvo contacto con los círculos intelectuales más importantes de la segunda mitad del siglo en Hispanoamérica.
Este artículo, tras una breve introducción a la figura de Enrique Garcés y su papel en el Perú virreinal, se centra en el análisis de la traducción para intentar averiguar cuál podría ser el texto italiano del que tradujo Garcés y, por último, estudia la Canción al Pirú a imitación de «Italia mia, ben che’l parlar sia in darno».

Palabras clave


Petrarca; Canzoniere; Enrique Garcés; traducción; Petrarquismo en América

Texto completo:


PDF


Copyright (c) 2007 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

Licencia de Creative Commons
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional.


Contacte con la revista revistadeliteratura.cchs@cchs.csic.es

Soporte técnico soporte.tecnico.revistas@csic.es